Author | Topic |
|
| |
Location: Россия, Москва
|
|
Posted: 06.11.09 18:03. Post subject: Русские тексты песен Мюзикла
Привет! Ни у кого нет случайно этой песни на русском языке? Она написана для бродвейской постановки "Красавицы и Чудовища". У меня, к сожалению, есть только оригинальная версия и слова. Но нужно на русском, а отыскать нигде не могу. Помогите, кто может, пожалуйста.
|
|
|
No new replys
, page:
1
2
3
All
[view all]
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 06.11.09 21:28. Post subject: Есть официальный тек..
Есть официальный текст на русском языке, который поётся в Московском мюзикле ВатВ. Набранного текста у меня нет, попробуй найти ролик на YouTube и списать слова.
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Кашира
|
|
Posted: 06.11.09 21:46. Post subject: Значит так... Только..
Значит так... Только сразу должна сказать, что в отличие от Бродв. версии, в совремееных постановках отсутствует второй куплет. "ДОМ" Я не отступлюсь, за папу все отдам, Хоть я так боюсь расстаться с миром навсегда... Ты монстр! Ты ужасен, ты могуч - ну что ж , раз так... Так и знай: ты... дурак... Разве здесь я смогу стать когда-то счастливой? Разве дом может быть полон тьмы и зла? Я росла, каждый день убеждаясь - истина так проста: Дом выбирают сердцем - как мне забыть о том? Сердце там, далеко, где мой дом... Может быть, отступить, ради прошлой мирной жизни... То была разве жизнь? Ничего, держись, держись... Где мой дом? Я в плену навсегда иль на время? Этот дом должен стать мне навек тюрьмой... Боже мой, если выхода нету, где-то есть путь иной... Окна возьми в решетки, двери замкни замком... Я смогу, я прерву страшный сон. Сердце там, далеко, где мой дом...
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 06.11.09 22:45. Post subject: Titania1989 пишет: ..
Titania1989 пишет: quote: | Так и знай: ты... дурак... |
| И эти фразы в оригинале поменены местами. "You`re a fool. Think again..." А в целом - очень хороший перевод. Я когда-то начинал свой делать. Вот, кусрчки, какие вспомнил: начало: "Слово я дала Чтобы спасти отца. И со словом ты забрал Мою свободу, монстр! ----- следующее четверостишие так и не придумалось. "Неужель это дом, Где познаю я счатье? Может ли домом быть Темнота иль лёд? Мой дом там, где прошло моё детство, Где мой отце живёт. И где осталось сердце И моих мечт полёт. Дом родной, милый дом, Только тот. ------ (концовка:) Никто мной не владеет, Это сказать легко. Но мой дом, с сердцем в нём, Далеко...
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Кашира
|
|
Posted: 07.11.09 01:36. Post subject: Ветер пишет: Мой до..
Ветер пишет: quote: | Мой дом там, где прошло моё детство, Где мой отец живёт. И где осталось сердце И моих мечт полёт. Дом родной, милый дом, Только тот. |
| Вот это ШИКАРНО!!!
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Кашира
|
|
Posted: 07.11.09 01:43. Post subject: Я как-то маме сходу ..
Я как-то маме сходу переводила эту песню, и как раз на фразе "You`re a fool. Think again..." я ей сказала: "Ты дурак. Подумай еще раз..." Мне мама тогда сказала, что дурак - это слишком грубо. Каково же было ее удивление, когда она услышала это в мюзикле! А еще у меня с Игорем Ивановым был разговор про песни в оригинале. Оказалось, что оригинала он не знает. У меня как-то в статусе стояла строчка Poor provincial town. Пока я ему не написала весь куплет, он не мог понять, что это "с его башни". А If I can't love her он пел только по бумажке. И это тогда когда Гастон спокойно поет Me =) Только вам я это не говорила.
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 07.11.09 12:06. Post subject: Titania1989 Предста..
Titania1989 Представляю, как бы отреагировал Бист-из-мульта, если б Белль его так назвала. Хотя, в той сцене он её всё равно не слышит, т.к. Бель поёт в одиночестве. Предлагаю переименовать тему в " Русские тексты песен Мюзикла". И вот чем хочу поделиться. Мой любительский перевод "If I can`t love Her" (с начала) Скрипят мои клыки, Лишь что напомнит мне О доброте, которой Я не ведал. Я обречен страдать, Я не могу сбежать. Во мгле души моей Лишь безнадёжность. Вижу Моих мечт смерть, Моих лет лёт, Любви мираж последний Тает Неизбежно, Кпечальному концу Ведёт неспешно... (первый припев) К красоте равнодушный, Смысл добра не познавший, Никого на земле Любить не способен я. Ничто не научит Полыхать сердце страстью. Как же смогу полюбить её И любимым стать? Что заставит чары пасть? (теперь на музыку из "Пролога") Много лет тому назад Всё имел, но не был рад. Горд, доволен был Только собою. ( второй припев и финал. Судя по всему, его я когда-то так и не смог перевести правильно со словарём, поэтом смысл несколько искажен.) Нет, боль не глубока, Нет, жизнь не жестока! Нет вопроса важней, Чем о любви моей. Не сдамся до срока, Вера сильней рока. Верю, что полюблю И стану вновь собой. Коль в борьбе с судьбой Выиграю бой, Станет мир любимым мной. * * * К слову: московский официальный перевод не-на-ви-жу из-за совершенного несоответствия с оригиналом. Я бы его тоже не запомнил...
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Москва
|
|
Posted: 07.11.09 14:14. Post subject: Titania1989 Спасибо ..
Titania1989 Спасибо большое за текст! Ветер пишет: quote: | К слову: московский официальный перевод не-на-ви-жу из-за совершенного несоответствия с оригиналом. |
| Согласна. Уж очень он резкий, по-моему, получился. А кое-где просто немного... не то. Решилась сама тоже переводить, пока получилось только начало: Выбор сделан мной, И папу я спасу. Но терять свободу всё же очень не хочу! Ты монстр! Коли ты решил, что прав, пусть так. Но теперь, так и знай, Ты дурак. (насчёт "дурака" всё-таки опять грубо, так что размышляю над другой рифмой)
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 07.11.09 16:02. Post subject: Dora пишет: Коли ты..
Dora пишет: quote: | Коли ты решил, что прав, пусть так. Но теперь, так и знай, |
| В словосочетании "Но теперь" два слога, а в песне две ноты, приходящиеся на этот фрагмент. Предлагаю заменить на "Но всё ж" И, кое-что пропущено... Вот как в оригинале: "If you think that what tou`ve done is right, Well then You` re a fool. Think again." "Ты ужасен, ты могуч - ну что ж , раз так..." - 11 нот и слогов. "Коли ты решил, что прав, пусть так." - у тебя пока 10. Кстати, послушал обе версии. Бродвейскую 1994 и песню в исполнении Гусевой. За державу обидно... quote: | насчёт "дурака" всё-таки опять грубо |
| Вот те ругательства, которые пришли мне в голову. правда, ни одно толком не подходит по смыслу, но все в рифму: Hidden text. Click here мудак, тюфяк, простак (это ещё куда ни шло).
|
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Москва
|
|
Posted: 07.11.09 16:08. Post subject: Ветер пишет: Предла..
Ветер пишет: quote: | Предлагаю заменить на "Но всё ж" |
| Да, возможно и стоит. Спасибо) Ветер пишет: quote: | Вот те ругательства, которые пришли мне в голову. правда, ни одно толком не подходит по смыслу, но все в рифму |
| Славно было б тюфяком назвать :D
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 07.11.09 16:13. Post subject: Dora пишет: Славно ..
Dora пишет: quote: | Славно было б тюфяком назвать :D |
| Но-но! Я это под скрытый текст вообще спрятал! Говоря про ненависть к московскому переводу, я имел виду только "If I`Сant love Her". Всё остальное очень даже ничего!
|
|
|
No new replys
, page:
1
2
3
All
[view all]
|
|