AuthorTopic
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 10.03.08 02:45. Post subject: Безымянные герои


Тема посвящена поиску имён для героев, чьи имена в мультфильме так и не прозвучали.

Какое имя мог бы носить Бист при своей человеческой жизни?
Какие бы имена вы дали милым тройняшкам-блондинкам из города?
А продавцу книг - тому харизматичному старику?

Естественно, большинство имён в мультах "говорящие" - т.е. отражающие сущность своего хозяина. Это не логично, ведь имя человеку даётся, когда о его будущей сущности можно лишь задумываться. Но можно предположить, в какой семье мог вырасти тот безымянный персонаж, чтобы стать таким, каким мы его знаем. И какое бы имя могли выбрать его родители.

На вопрос "зачем?" отвечу как обычно - для фанфиков и других проектов. Давайте достраивать ВатВ мир своей фантазией!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 85 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [new only]







link post  Posted: 12.09.15 15:56. Post subject: "Берт Муррей. Часть 3"


"Я не знал об этом, можно сказать, до последней минуты. Тем не менее я был осуждён носить эти рога с 18 лет ещё до своего рождения. Всё началось с того, что моя матушка Виктория Пламбдрэгон (или Пламб, как друзья моего дедушки произносили вкратце его фамилию, доставшуюся от предков-рыцарей) влюбилась в простого волопаса Чарли Свупи. Они познакомились, когда один из быков, которых он пас, хотел вздёрнуть на рога мою мать, и он спас её от того быка - и как пастух, и как настоящий мужчина. С тех пор аристократка Виктория и пастух Чарли встречались постоянно и полюбили друг друга всем сердцем. Мать Чарли, вдова Ив Свупи, очень радовалась их союзу и была, надо сказать, не прочь породниться с богатым аристократическим семейством Пламбдрэгонов.
Но когда мой дед, отец Виктории, узнал об этом, он пришёл в страшное негодование: как же так, его красавица-дочь, которой он так гордился и чванился перед соседями, решила опозорить весь его род, выйдя замуж за нищего волопаса?! Он сказал ей, что силком потащит её в церковь, где она будет обвенчана с Дэвидом Мурреем (полковником-аристократом, будущим генералом, который и стал моим отцом); во время подписания брачного контракта с 35-летним Мурреем, сказал дед матушке, он будет даже направлять её руку, чтобы заставить её подписать его. Её мольбам он не только не внял, но и надавал ей пощёчин за отказ в повиновении родителю.
В тот же день они с Чарли сговорились бежать, и он пришёл за ней с лестницей-стремянкой. Но слуги моего деда скрутили его и препроводили к хозяину. Дед вызвал гвардейцев, молодой пастух был арестован и отправлен в тюремный замок на одном из морских островков.
Не желая подвергаться насилию, матушка скрепя сердце подписала брачный договор с моим отцом. Когда тюремщик "в знак величайшей милости" вывел Чарли на прогулку и рассказал ему об этом, тот неожиданно вырвался из его рук и бросился в морские волны.
Вскоре после этого Ив Свупи, узнавшая об аресте сына, отправилась в своей скрипучей лодке на тот остров, чтобы навестить его. Тюремщик сообщил ей о гибели Чарли своим обычным насмешливым тоном и даже захохотал, но в глазах пожилой женщины сверкнул такой зловещий огонь, что он сразу замолчал и весь сжался: пастушка была на самом деле колдуньей.
Вернувшись в деревню, она поклялась отомстить Пламбдрэгонам и Мурреям за гибель своего сына. В тот же день она схватила за кольцо в носу одного из своих волов, зашипела на него "Н-ну, пош-шли!", утихомирила быка своим колдовством, когда он собрался было боднуть её, и отвела его к своему знакомому мяснику.
Мясник Том, свирепого вида седобородый мужчина с подбитым глазом, из принципа несколько раз переспросил женщину "Значит, отдать вам скелет?", хотя и сам знал, что она совершенно чётко приказала ему отдать ей бычий скелет в целости и сохранности - более того, она щедро заплатила ему за это теми деньгами, которые прятала для подобных целей в потаённых уголках своего коттеджа. Забрав скелет, Ив наколдовала на нём в ночь".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Алматы
link post  Posted: 12.09.15 17:03. Post subject: Бетти, предлагаю для..


Бетти, предлагаю для истории Берта создать отдельную тему в Библиотеке.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 12.09.15 21:31. Post subject: Ты права, Elina, - я..


Ты права, Elina, - я не там, где надо, пишу. Только вот как сделать копии текстов с опциeй Hidden text. Click here, чтобы их тоже перенести в библиотеку для целостности...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Алматы
link post  Posted: 12.09.15 21:35. Post subject: Бетти, для этого нуж..


Бетти, для этого нужно просто выделить в сообщении тот текст, что необходимо скрыть, и нажать на самую правую кнопку в меню, с надписью "more".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 01.10.15 17:42. Post subject: b, e, t неспроста


Так что, Элинушка, буквы b, e, t в имени для принца мне нужны были неспроста. Для того, чтобы французское прозвище Бет звучало как краткое производное от этого имени. Вот я и вспомнила имя Бертран, - после того, как почитала книжку в 2003-м - книжку по мультфильму, переведённую с французского, где на титульном листе было написано la Belle et la Bete.
Другие особенности той книжки: обложка белая в золотисто-рыжих искорках, в центре её оставлено свободное пространство для танцующих Белль и Биста.
Встреча Мориса с Бистом передана так, чтобы дети меньше пугались: Бист не скалит зубы - видны разве что его нижние клыки, которые он не может спрятать; глаза его прищурены, он грозит Морису пальцем, как строгий учитель ученику, который полез, куда не следует; также, Бист это делает, стоя на двух лапах и наклонившись как бы в поклоне над Морисом в кресле; испуг Мориса, помимо выражения его лица, передаётся тем, что он забавно дрыгает ногами.
Мориса в тексте не зовут по имени - он там просто "отец Белль", "отец Красавицы"; там в тексте его встреча с Бистом описывается так: "Ещё он встретил Чудовище, которое спросило его "Что ты делаешь в моём доме?". Оно заточило отца Красавицы в темницу".
Гастона зовут в тексте "гордым красавцем", и он там обращается к Белль так: "Эй, Белль, взгляни же на меня!
Встеча Белль с тётушкой Шкафеттой: "Шкаф-гардероб открыл рот и заговорил с девушкой".
Про ранение Биста: "Чудовище рухнуло".
Из предлагаемых тобой, Elina, других имён: про Жильбера я тогда не помнила, только про Альбера. Но Альбер без "Т" произносится, а произносить "Альбер" как "Альберт", не по-французски, мне как раз не хотелось. Поэтому я однозначно выбрала Бертрана, а не Альбера.
Ветер спрашивал насчёт имени Бертран: "Просто так, или это что-то означает?". И это-таки означает кое-что. Но тогда, когда он спросил, я чувствовала: рассказывать ещё не время.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Алматы
link post  Posted: 03.10.15 21:01. Post subject: Бетти, а нельзя ли г..


Бетти, а нельзя ли где-нибудь найти сканы этой книги?
Почему-то сейчас подумалось, что Берт немного созвучно английскому brute (зверь, животное).

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 04.10.15 10:55. Post subject: к сожалению, Гугл даёт только это, на каком бы языке я ни искала


Я несколько обозналась насчёт обложки: мне всё помнились золочёные искорки, а на самом деле (как я сегодня увидела обложку на языке - источнике того перевода, на французском) там это золочёные силуэтики Люмьера.
Но Белль и Бист там были именно в такой позе, и именно в таких ракурсах:
http://s019.radikal.ru/i609/1510/a1/bfaa53c84282.jpg
.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 04.10.15 11:13. Post subject: и ещё для Элинушки - о созвучиях


О созвучии имени Берт английскому brute, от которого происходит словo "брутальный", я не думала. Но я подумала о другом созвучии: о том, что французское слово Bete созвучно сразу трём человеческим именам:
1) женскому Бет - от Элизабет; тем мне и понравилось, когда я узнала его из той книги: вроде думаешь, что Бет - это женщина - Элизабет, понимаешь! - а тут мужчина Бет (отсюда у меня недавно сложилась очередная шутливая характеристика Биста: "мужчина с бородой и с рогами");
2) испано-португальскому мужскому Бето - от Альберто;
3) и - недавно - Бет и Берт: достаточно отнять от Берта букву "р" - получится Бет, и наоборот.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Алматы
link post  Posted: 04.10.15 14:35. Post subject: Ну, а у меня вообще ..


Ну, а у меня вообще имя Брут ассоциируется только с мартовскими идами)
Интересно получилось бы, если бы красавицу звали Элизабет. Вот была бы парочка - Бет и Бет)))

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 06.10.15 22:49. Post subject: про переводы Тедди Слейтера мои и Юлии Коньковой


Верно, Элинушка, то и вправду было бы занятно - Бет-мужчина и Бет-женщина. Но мне и Белль и Бет нравится, - тоже похоже звучит, и вдобавок восходит к оригинальным источникам, к Вильнёв и к Бомон.
30-го сентября - 1-го октября я создала в библиотеке тему, которую назвала "мои специфические пересказы видеокниг с инглиша; прошу не судить слишком строго". В ней я начала со своего вольного пересказа книги по мультфильму Тедди Слейтера, - в неё я в первую очередь вставила данные мною Бисту имена (как прозвище Бет, так и имя Адам Бертран де Капет).
Возможно, мой перевод весьма далёк от оригинала, но в официальном русском переводе (Юлии Коньковой) есть свои загибоны: там Белль зовётся Белле, а Морис там Маурис (ещё хорошо, что не Маурисе).
Кроме того, если я добавила в текст краткие описания не вошедших в него (но имеющихся в самом мульте) эпизодов, то Юлия Конькова - наоборот: она некоторые места опустила. Не стала переводить, например, фразы Maurice stared at the Beast in horror и The creature howled angry. Также она не стала переводить фразы Her father, Maurice, was also a great reader. But while Belle read about adventure and romantics, her father studied technical books.
Параллельно, 1-го октября, я создала в библиотеке тему "мой пересказ мульта своими словами".


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 85 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 22
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no