AuthorTopic
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.11.08 21:07. Post subject: ВатВ песни на РУССКОМ


Топик для ссылок на песни из мультфильма и его продолжений, спетые на русском языке.
Так же публикуем фэн-песни и разные варианты переводов.

В данном архиве - песни из официальной русской версии. Списаны напрямую с двд издания.
http://narod.ru/disk/10367993000/01-OST-Russian.rar.html
24 мб.

Белль - Сауле Искакова
Чудовище - Олег Куликович
Гастон - Андрей Тенетко
Лефу - Андрей Матвеев
Миссис Поттс - Елена Дриацкая
Люмьер - Виктор Костецкий
Когсворд - Игорь Шибанов
Морис - Николай Федорцов
Чип - Артем Сергеев
Шкаф - Елена Терновая
Метелка для пыли - Светлана Репетина
Плита - Сергей Воробьев
Мсье Д'Арк - Борис Улитин
Местная красотка - Инна Шеина
Булочник - Александр Борисов
Диктор - Валерий Никитенко

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 47 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]







link post  Posted: 06.01.13 20:55. Post subject: Ой верно =)..


Ой верно =)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 11.01.13 22:31. Post subject: А-ха-ха!)..


А-ха-ха!)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:42. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:51. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:54. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.12.16 18:19. Post subject: Meronym пишет: Амби..


Meronym пишет:

 quote:
Амбиритмичный (то есть пригодный для пения) перевод арии Биста "If I can`t love her" из бродвейского мюзикла ВатВ


Шикарно! Собственно, официальный мне в своё время такой уж "грубой халтурой" не показался, но твой вариант действительно в чём-то точнее.
(Наверное, насчёт "халтура или не халтура" - всё познаётся в сравнении. Просто среди некоторых других моих любимых мюзиклов мне попадались иногда ТАКИЕ переводы, что...)
И заглавная песня в твоём варианте понравилась! Я её переводила как-то очень давно, и у меня покорявее было, не отшлифовывала с тех пор. А ты - видно, что стараешься.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 27.12.16 18:28. Post subject: Aranel, y Meronym де..


Aranel, y Meronym действительно очень хорошие эквиритмические переводы. Я хотела в свой проект субтитров к ВАТВ вставить перевод Валерия Панкова, с которым в переводах Меronym есть совпадения "...взойдёт\Солнышко с утра", "Девушка и Зверь", - но, возможно, и её, Меronym, переводом воспользуюсь вместо панковского. К сожалению, она сама давненько здесь не была, последний раз читала форум в феврале 2015 по данным Мемберлиста, а писать перестала и того раньше.
Eё, Meronym, пepeвoд If I Can't Love Her, o кoтopoм здесь ранее шла речь, я тоже нашла и добавила в Избранное.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 47 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 0
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no