AuthorTopic
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.11.08 21:07. Post subject: ВатВ песни на РУССКОМ


Топик для ссылок на песни из мультфильма и его продолжений, спетые на русском языке.
Так же публикуем фэн-песни и разные варианты переводов.

В данном архиве - песни из официальной русской версии. Списаны напрямую с двд издания.
http://narod.ru/disk/10367993000/01-OST-Russian.rar.html
24 мб.

Белль - Сауле Искакова
Чудовище - Олег Куликович
Гастон - Андрей Тенетко
Лефу - Андрей Матвеев
Миссис Поттс - Елена Дриацкая
Люмьер - Виктор Костецкий
Когсворд - Игорь Шибанов
Морис - Николай Федорцов
Чип - Артем Сергеев
Шкаф - Елена Терновая
Метелка для пыли - Светлана Репетина
Плита - Сергей Воробьев
Мсье Д'Арк - Борис Улитин
Местная красотка - Инна Шеина
Булочник - Александр Борисов
Диктор - Валерий Никитенко

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 47 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]





link post  Posted: 04.12.08 10:47. Post subject: не качает..


не качает

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.12.08 16:21. Post subject: chani пишет: не кач..


chani пишет:

 quote:
не качает


ой, да... перезалью.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.12.08 17:06. Post subject: перезалил и исправил..


перезалил и исправил ссылку.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.12.08 19:45. Post subject: Спасибо, скачала:)..


Спасибо, скачала:)

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.12.08 23:27. Post subject: chani пишет: скачал..


chani пишет:

 quote:
скачала:)


Ну и как впечатления?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 05.12.08 23:55. Post subject: ну у меня как раз му..


ну у меня как раз мультфильм полностью русифицирован, так что я в общем-то не в шоке:)
Закачивать в телефон не буду, у меня там уже оригинальные саундтреки есть. Хорошо бы еще и мульт в оригинале найти, пока не встретился

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 06.12.08 00:27. Post subject: chani пишет: ну у м..


chani пишет:

 quote:
ну у меня как раз мультфильм полностью русифицирован, так что я в общем-то не в шоке:)


А, ну тогда можно привыкнуть и к этой озвучке. Хотя "Пролог" меня удручает - диктора там постоянно "проибивает на ха-ха". А в моей люимой песне - "SomethinkThere" тескт вполне адекватный.


 quote:
Хорошо бы еще и мульт в оригинале найти, пока не встретился


Разве что на зарубежных торрентах или на YouTube... Или в 2010, когда будет платиновое двд переиздание.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Россия, Санкт-Петербург
link post  Posted: 30.12.08 02:06. Post subject: А песен из TEC ни у ..


А песен из TEC ни у кого нет? Особенно интересует "Don't Fall In Love" на русском, а то я скачала мульт с инета, а там вместо песни 7 строчек...
Смысл конечно передает, но не то по впечатлениям!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 30.12.08 23:51. Post subject: Ekevka пишет: А пес..


Ekevka пишет:

 quote:
А песен из TEC ни у кого нет? Особенно интересует "Don't Fall In Love" на русском


Жду-недождусь, когда же ТЕС выпустят в русской лицензии. Пока официально на русском перепета лишь "As long as there Christmas" - была на одном рождественском двд-сборнике. Других не существует... пока.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 01.04.09 22:18. Post subject: ой, а можешь пожалуй..


ой, а можешь пожалуйста перезалить еще раз? Очень хочется, но говорит error, дескать..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 02.04.09 12:44. Post subject: Да, перезалью. Прост..


Да, перезалью. Просто RapidShare удаляет файл после десятого скачивания.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 02.04.09 13:32. Post subject: Можно скачивать!..


Можно скачивать!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 02.04.09 17:22. Post subject: спасибо большое)..


спасибо большое)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 28.06.09 15:31. Post subject: А можно ещё разок?! ..


А можно ещё разок?! :))

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 28.06.09 20:04. Post subject: А можно ещё разок?! ..



 quote:
А можно ещё разок?! :))



Перезалил, качай с ссылки из первого сообщения. Приятного прослушивания!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 29.06.09 21:36. Post subject: Упс...))


Спасибо!

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 30.06.09 11:07. Post subject: На здоровье :sm36: ..


На здоровье

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 24.06.10 09:50. Post subject: Beauty and the Beast без закадрового голоса на русском


Кто мне может помочь? Скоро свадьба у меня, на первый танец хочется слышать на русском Beauty and the Beast, но без голосов остальных героев сказки, то бишь без причмокиваний и вздохов))) Возможно ли сделать такой вариант? Буду просто счастлива!!!)))

Спасибо: 0 
Quote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 24.06.10 20:05. Post subject: СолнцА Как вариант ..


СолнцА
Как вариант - песня из саундтрека к русскому мюзиклу. Но слова там чуть иные, нежели в мультфильме. И аранжировка более эстрадная и попсовая.

Качай тут:
http://slil.ru/29389072<\/u><\/a>


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 03.11.11 20:27. Post subject: Недавно по Первому п..


Недавно по Первому прошло шоу "Призрак Оперы".
В восьмом выпуске "Дуэты" "Красавицу и Чудовище" исполнили Ани Лорак и Антон Макарский.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 16.11.12 20:59. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 19.11.12 19:42. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 19.11.12 20:20. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 26.12.12 01:03. Post subject: Амбиритмичный (то ес..


Амбиритмичный (то есть пригодный для пения) перевод арии Биста "If I can`t love her" из бродвейского мюзикла ВатВ:

Если ее не полюблю я…

Hidden text. Click here

Автор - Meronym

Сделано после просмотра клипа многоуважаемого Ветра, а также версий этой песни в разных переводах и постановках. Официальная российская версия мне показалась грубой халтурой (хотя есть там и удачно переведенные места, которые я сама потом использовала), так что решила сделать приемлемый перевод хотя бы для себя =)

Оригинальный текст песни на английском тут.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 26.12.12 14:09. Post subject: Meronym Прекрасно!..


Meronym

Прекрасно! Просто великолепно! И рифма, и смысл, и настроение - все на месте!

Утаскиваю на сайт, в нашу коллекцию
http://www.castlebeast.aniworld.ru/sing-7-IfICantLoveHer.htm#IfICantLoveHera

Кажется, мечта всех русскоязычных фанатов об адекватном и достойном переводе мюзикла рискует сбыться... Как насчет остальных песен?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 26.12.12 14:26. Post subject: Гостья Замка, спасиб..


Гостья Замка, спасибо за комплимент, мне очень приятно)

Весь мюзикл целиком я еще не смотрела, может, что-то еще и переведу. Некоторые песни из мульта мне показались вполне адекватными в плане перевода ("Вы наш гость" например). Краеугольным камнем по-прежнему остается 'Tale as old as time' с непереложимой строчкой 'Beauty & the Beast', так что наверное следующая на очереди она.
Посмотрим...

Мда, взялась я таки за 'Tale as old as time' и теперь ломаю голову над этой самой злосчастной строчкой. Посоветуйте, как лучше перевести рефрен 'Beauty & the Beast'. У меня 2 варианта:
1) "Чудовище и Белль" - этот вариант мне больше нравится. Можно также "Чудище и Белль"... Хм, оказывается, в мюзикле эту строчку так и перевели, мда...
2) "Девушка и Зверь".

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 26.12.12 18:51. Post subject: Meronym Заслуженны..


Meronym

Заслуженные похвалы и раздавать приятно.
Вы изменили строчку про пропасть?

Мне больше нравится "Девушка и Зверь", хоть он и встречается в ремиксе Панковых. http://www.castlebeast.aniworld.ru/remix.htm
Он как-то больше передает смысл. Имя "Белль" для нас не столь красноречиво, как для европейцев.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 26.12.12 22:28. Post subject: Гостья Замка, :sm47:..


Гостья Замка,
Да, я изменила строчку про пропасть, а также поменяла слово "гаснет" на "тает". В принципе, можно оставить все как есть - в "Замке" пусть будет первоначальный вариант, здесь измененный. Показалось, что "Перед собой я вижу только пропасть" звучит лучше. Сейчас думаю, что "Ведь подо мной сейчас разверзлась пропасть" более подходит к сюжету фильма, да и драматичнее. В общем, пусть все остается как есть)))
Послушала "Девушка и зверь", там тоже перевод не айс, имхо, но спето неплохо. Слово "Зверь" для меня звучит немного агрессивно (да и вообще Бисту ни одно русифицированное название не подходит). Идеальным был бы дословный перевод - Красавица и Чудовище - но слишком длинно =( Короче, переведу все, а там уже буду разбираться, как эту сладкую парочку обозвать))) Может еще какое озарение будет

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 27.12.12 02:24. Post subject: Meronym да и вообще..


Meronym

 quote:
да и вообще Бисту ни одно русифицированное название не подходит


Может, тогда по "именам" их называть "Вместе (Там, где) Белль и Бист". Хотя, такой вариант требует еще два слога, а каждое новое слово - это уже, в какой-то степени, вольный перевод...

Загляните еще сюда - как-то раз всем форумом дружно пытались перевести "Home"
http://beast.forum24.ru/?1-5-0-00000018-000-10001-0

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 27.12.12 22:30. Post subject: Отличный перевод! h..


Отличный перевод!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 31.12.12 02:22. Post subject: Tale as old as time,..


Tale as old as time, или нет ничего невозможного…

Warning! Многабукаф! Читать до конца (ну или читать сразу с конца).

Hidden text. Click here


P.S. Сорри за такой длинный пост прямо на праздник =) Всех с наступающим, друзья! Пусть в Новом году в ваших жизнях найдется место и любви, и сказке, и музыке. Всем вдохновения, творческих успехов и счастья! Верьте в чудо!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 31.12.12 12:14. Post subject: Мне 4й очень нравитс..


Мне 4й очень нравится! Спасибо за такой творческий труд!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 31.12.12 14:14. Post subject: Meronym Огромное С..


Meronym

Огромное Спасибо за такой подарок к празднику!

В третьем варианте очень "зацепили" первый и второй куплет. В первом варианте - третий и четвертый - в них получился акцент на общем и для Белль и для Биста - на "измениться", в то время как в третьем - на "вине и горестях" исключительно Биста.

В последнем варианте "Словно в первый раз" в третьем куплете что-то ни с первой, ни с последней строчкой не рифмуется. Так что, мне больше понравился Ваш первый "вольный" перевод.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 31.12.12 16:07. Post subject: Ветер, Гостья Замка,..


Ветер, Гостья Замка, большое спасибо за похвалу =) Я очень рада, что смогла сделать всем такой подарок ;-)

Вижу, что каждый вариант чем-то цепляет. Если честно, я сама еще не определилась какой перевод все же лучше =) Ну ничего, Алан Менкен тоже не сразу шедевр написал. Думаю, слова просто пока не торопятся оформиться в окончательную "официальную" фэнскую версию, так что пусть пока полежат здесь, порадуют форумчан, "дозреют", а потом уже можно будет постить готовый текст на сайт.

Еще раз всех с Новым годом!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 05.01.13 01:25. Post subject: Еще раз всех с насту..


Еще раз всех с наступившим Новым годом! Не знаю, как у остальных, а у меня праздники проходят весьма плодотворно в творческом плане (не сплю ночами, лол). Я пока оставила "стандартизацию" моего перевода Tale as old as time до лучших времен и взялась за другую, не менее любимую мной песню - Don't fall in love из ВатВ-2 (помнится, выше уже были просьбы о ее переводе). Кому интересно, оригинал и дословный (почти) перевод можно найти здесь (автор - Anagramme).
Правильный перевод названия песни - "Не влюбляйся". Я же назвала ее "Не верь в любовь". Вот, собственно:

Не верь в любовь

Hidden text. Click here


Как всегда, шлифовка текста заняла больше времени, чем сам перевод. Зато теперь он почти идеально ложится на пение Форте в оригинале =)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 05.01.13 19:38. Post subject: По-моему, здорово. В..


По-моему, здорово. Вполне в духе Форте, эпично и артистично.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 06.01.13 02:15. Post subject: Ветер, спасибо) Мен..


Ветер, спасибо)

Меня фраза 'You'll turn to drink' ("Уйдешь в запой") в оригинале удивила.
Неплохо бы выложить перевод на сайт... вот только песня не из мюзикла, куда ее?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 06.01.13 10:36. Post subject: Meronym пишет: Меня..


Meronym пишет:

 quote:
Меня фраза 'You'll turn to drink' ("Уйдешь в запой") в оригинале удивила



А что такого? Французы в представлении американцев.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 06.01.13 16:13. Post subject: По-моему в детском м..


По-моему в детском мультфильме тема алкоголизма (пусть и легчайший намек на нее) несколько неуместна. Ну это только мое мнение...
Истинный француз в представлении американцев - это герой-любовник Люмьер.
Hidden text. Click here


Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 06.01.13 17:08. Post subject: Meronym пишет: По-м..


Meronym пишет:

 quote:
По-моему в детском мультфильме тема алкоголизма (пусть и легчайший намек на нее) несколько неуместна.



Просто Форте забыли предупредить, что это детский мульт, вон он и спел что думал

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 06.01.13 20:55. Post subject: Ой верно =)..


Ой верно =)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 11.01.13 22:31. Post subject: А-ха-ха!)..


А-ха-ха!)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:42. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:51. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 03.02.14 20:54. Post subject: http://www.youtube.c..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



link post  Posted: 27.12.16 18:19. Post subject: Meronym пишет: Амби..


Meronym пишет:

 quote:
Амбиритмичный (то есть пригодный для пения) перевод арии Биста "If I can`t love her" из бродвейского мюзикла ВатВ


Шикарно! Собственно, официальный мне в своё время такой уж "грубой халтурой" не показался, но твой вариант действительно в чём-то точнее.
(Наверное, насчёт "халтура или не халтура" - всё познаётся в сравнении. Просто среди некоторых других моих любимых мюзиклов мне попадались иногда ТАКИЕ переводы, что...)
И заглавная песня в твоём варианте понравилась! Я её переводила как-то очень давно, и у меня покорявее было, не отшлифовывала с тех пор. А ты - видно, что стараешься.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





link post  Posted: 27.12.16 18:28. Post subject: Aranel, y Meronym де..


Aranel, y Meronym действительно очень хорошие эквиритмические переводы. Я хотела в свой проект субтитров к ВАТВ вставить перевод Валерия Панкова, с которым в переводах Меronym есть совпадения "...взойдёт\Солнышко с утра", "Девушка и Зверь", - но, возможно, и её, Меronym, переводом воспользуюсь вместо панковского. К сожалению, она сама давненько здесь не была, последний раз читала форум в феврале 2015 по данным Мемберлиста, а писать перестала и того раньше.
Eё, Meronym, пepeвoд If I Can't Love Her, o кoтopoм здесь ранее шла речь, я тоже нашла и добавила в Избранное.

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 47 , page: 1 2 3 4 5 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 4
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no