AuthorTopic





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 26.03.12 18:09. Post subject: Сказки со всего света


Что можно сказать об истории сюжета «Красавицы и Чудовища»? Какие сказки широко известны?

«Аленький цветочек» Аксакова читали в детстве, урезанный вариант от Бомон – видели, о Виньев с ее стостраничной историей что-то, где-то, когда-то слышали… Из авторских сказок еще очень похожи «Королевич-лягушонок» от братьев Гримм и «Рике-хохолок» Шарля Перро. Впервые этот сюжет встречается где-то в Греции; причем, говорят, Апулей свою историю не сочинил, а с кого-то списал… Народные… их много, в каждой стране они есть… но вот что-то кроме «Финиста - ясна сокола», который не особо-то и похож на BatB, ничего в голову так сразу и не приходит…
Или все-таки приходит?

В этой теме (да и на сайте заодно) я предлагаю вам собрать коллекцию сказок со всего света о Красавице и Чудовище. Народных и авторских, известных и довольно редких, похожих на работу Диснея и напоминающих ее лишь парой моментов, в оригинале и в самых разных переводах и пересказах...

Одним словом,
ОБЪЯВЛЯЕТСЯ ОХОТА НА СКАЗКИ!
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ!


PS: Может, и таинственную Аделаиду из Той Самой «книги Белль» удастся найти…


Спасибо: 1 
ProfileQuote Reply
Replys - 71 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [new only]







Location: Россия, Уфа
link post  Posted: 26.04.12 18:17. Post subject: Наткнулась вотъ на т..


Наткнулась вотъ на такую вариацию - http://proza.ru/2009/02/12/780

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Петропавловск
link post  Posted: 03.05.12 21:27. Post subject: Найдено в интернете...


Найдено в интернете.

"В попытках вновь взять штурмом высоты итальянского языка, принялся читать итальянские сказки. ...Возьмем, например, сказку "Принц-канарейка". Расхожий сюжет (правда, про сокола как-то поизвестнее): в высокой башне томится девица, а к ней регулярно прилетает принц, превращаясь ради этого дела в канарейку. "Принцесса не удержалась от соблазна взять эту красивую канарейку на ладонь и поцеловать ее, потом вспомнила, что это юноша, и застыдилась, а потом вспомнила об этом еще раз и уже не стыдилась".

Кхм. Ладно, проехали. Другая сказка, тоже рассказывающая о зачарованном принце, повествует о не менее интересном отношении принцесс ко всякой живности. Сказка "Принц-краб", про то, как принцессе в бассейн запустили огромного краба, а потом оказалось, что с полудня до трех он становится прекрасным юношей. Читаю: "И если краб принцессе уже нравился, то юноша понравился еще больше". Я сейчас сижу и размышляю: это ей юноша "понравился" в том же смысле и разрезе, что и краб, или она на краба изначально поглядывала так же, как потом на юношу?

Пристрастия-то у каждого свои, порой весьма экстравагантные - это я понял, читая итальянскую версию "Красавицы и чудовища". Казалось бы, чем может удивить вдоль и поперек знакомый классический сюжет? Однако... "Беллинда провела в том дворце три месяца. И каждый вечер Чудовище приходило к ней, чтобы спросить, выйдет ли она за него замуж, а потом уходило, вздыхая". Думал, вероятно, измором взять - дескать, на четвертый месяц ответит: "Да, да, только отстань". Но - щазз. Для девушки это просто превратилось в рутину: "Беллинда так сильно к этому привыкла, что если бы как-нибудь вечером Чудовище не пришло, она бы обиделась".

Но потом все, конечно, вышло хорошо... для Чудовища. А для Беллинды, напротив, случился совершеннейший облом:

"- Я вышла бы за тебя замуж немедленно, только чтобы сделать тебя счастливым!
Она еще не кончила говорить это, как вдруг увидела, что во всех комнатах дворца вспыхнул свет, а из каждого окна доносилось пение и музыка... Чудовище исчезло, а вместо него там был красивый кавалер, который сделал реверанс и сказал:
- Спасибо, моя Беллинда, ты меня освободила!
- Но я хочу Чудовище! - ответила обомлевшая Беллинда".

Да-а-а... Кто сказал, что даже тот конец сказки, который подразумевается счастливым, действительно является таковым? Только девушка настроилась на Чудовище - и на тебе Сплошные превратности любви..."

http://a-nor.diary.ru/p175970482.htm



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
administrator




Location: Россия, Нижний Новгород
link post  Posted: 04.05.12 23:00. Post subject: Да, вариантов много ..


Да, вариантов много :)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Location: Беломорск
link post  Posted: 06.05.12 01:09. Post subject: Алассиэн пишет: Тол..


Алассиэн пишет:

 quote:
Только девушка настроилась на Чудовище


Ну да! Она ж за Чудовище планировала замуж выйти, а не Принца какого-то! Она ж Чудовище полюбила, а не принца! Вот так я смотрю каждый раз Диснея и чувствую такой же облом как и Беллинда!

дам-ка я на этот счет небольшую цитатку почти годовой давности :)
""Вы Принц? а где же Чудовище?..."

Однако прелесть этой сказки в том, что Красавица полюбила именно Чудовище, а Прекрасный Принц вообще неизвестно откуда взялся! зараза

И вот девочка в замке один на один с трехметровой Зверюгой весьма сомнительной внешности и не менее сомнительного характера!...

Но она его полюбила. Именно Его – трехметровую лохматую Зверюгу, которое слово сказать не может чтобы не издать жуткий вой, обусловленный огромным полупустым помещением и "огромной грудной клеткой зверя", которое вечно что-то ломает, ибо очень большое и неповоротливое! и с удивительной и казалось бы не присущей ему нежностью любит цветы – Розы. И которое можно погладить "в минуты душевной невзгоды" по мягкой шелковистой шерстке и… пора похоже мне идти и писать NC, ммм…

И Оно уже не страшное, а Большое и по-своему Красивое, и Доброе, и Милое, и у него очень нежно сердце!...

И Оно исчезло на всегда… Переродилось в Прекрасного Принца! Но Оно исчезло… Его нет, того кого Она любила… Ведь ради него, а не Прекрасного Принца она в смятенье бежала из дому… Ему! Она признавалась в любви…

И как дальше быть?... Все счастливы, но мне безмерно и безумно жалко Чудовище! Которое исчезло едва услышав, что оно любимо…

Да Здравствует Счастливый конец!

Хеппи-Энда не будет?...

...я не знаю… "

Ах, славное было времечко *вспоминая свои "Замки"*...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 07.05.12 00:49. Post subject: Алассиэн Спасибо з..


Карлотта
Нет желания дописать "Три замка"?

Алассиэн
Спасибо за находку. Через отрывки "Беллинду" найти оказалось гораздо проще, чем "Зелинду".



Итак, "Беллинда и Чудовище" - "Bellinda e il Mostro"

Итальянская сказка, услышанная Итало Кальвино (Italo Calvino) в городке Монтале провинции Пистоя области Тоскана (Montale Pistoiese, Toscana). Впервые опубликована в сборнике "Fiabe Italiane" di I.Calvino из серии "I millenni" издательством Einaudi в 1956.

Найти оригинал на итальянском труда не составило - он уже на сайте.
А вот с переводами на русский сложнее. Единственный, что попался - адаптированный от Людмилы Алексеевны Бевз.
http://gendocs.ru/v12826/fiabe_italiane?page=9

И если верить "Лаборатории фантастики", это издание "Беллинды" - единственное, в других сборниках ее похоже нет.
http://fantlab.ru/work44264

У кого-нибудь есть идеи, где еще поискать?

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Location: Беломорск
link post  Posted: 07.05.12 18:48. Post subject: Гостья Замка пишет: ..


Гостья Замка пишет:

 quote:
Карлотта
Нет желания дописать "Три замка"?


Гостья Замка, желание есть, а умения нет! Знать бы еще как это делается :)

Гостья Замка пишет:

 quote:
У кого-нибудь есть идеи, где еще поискать?


Хм, разве что перевести оригинал..

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Великий Новгород
link post  Posted: 08.05.12 21:49. Post subject: Карлотта разве что ..


Карлотта

 quote:
разве что перевести оригинал

Радикально. Но надежда на халяву все же помирать пока не хочет...



Бомон в переводе Джудит Бронте (1783)
http://acacia.pair.com/Acacia.Vignettes/Happily.Ever.After/Beauty.and.the.Beast.html

Вариант с Ангелом вместо Феи и псалмами. Его упоминает в своей статье Татьяна Воронцова.

Перевода на русский найти пока не могу. Единственное - одно из стихотворений встречается в статье Масловой, но его, похоже, сама Маслова и переводила:

Входи, красавица, не бойся.
Ты здесь хозяйка, а не гостья.
Твои желания, поверь,
С готовностью исполнит Зверь.



Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Location: Беломорск
link post  Posted: 09.05.12 01:17. Post subject: Гостья Замка интерес..


Гостья Замка интересно!

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply





Location: Казахстан, Петропавловск
link post  Posted: 10.05.12 15:43. Post subject: Карлотта пишет: раз..


Карлотта пишет:

 quote:
разве что перевести оригинал..



Где-то же должен быть форум любителей итальянского языка, например. Чтобы заказать перевод там. Потому что переводить Гуглом - как-то не вариант...

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply



Location: Беломорск
link post  Posted: 10.05.12 20:29. Post subject: Так ведь можно снача..


Так ведь можно сначала Гуглом перевести, а потом самому отформатировать :)

Спасибо: 0 
ProfileQuote Reply
Replys - 71 , page: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [new only]
Reply:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Username, Password:      register    
Тему читают:
- user online
- user offline
All times are GMT  3 Hours. Hits today: 18
You can: smiles yes, images yes, types yes, poll no
avatars yes, links on, premoderation off, edit new post no